ESTILO FLOREAL

Nunca como este verano el diseño dominante en cualquiera prenda de ropa es el motivo floreal.

Vaqueros, camisas y vestidos se espolvorean de pétalos colorados y no importa si la indumentaria es de hombres o mujeres.

Never like this summer the dominant design in any garment is the floral motif.
Jeans, shirts and dresses are sprinkled with colored petals and it does not matter if the clothing is of men or women.

Mai come questa estate il disegno dominante su qualsiasi indumento è il motivo floreale.
Jeans, camicie e abiti si cospargono di petali colorati e non importa se sia abbigliamento maschile o femminile.

_MG_2369_MG_2368_MG_2370_MG_2367_MG_2371_MG_2372

Photos by Aritz Aizpiolea

 

Vestido largo : Parakaló

 

   

ESTILO BOHEMIO

El estilo Boho o Bohemio, es un tipo de moda originalmente popularizada por los bohemios, un grupo de gente que rechazaba los valores morales tradicionales y vivían un estilo de vida nómada.

Los colores en este estilo no eran considerados de moda por la sociedad. Los tonos naturales o de la tierra son los favoritos, como el marrón, el blanco suave, verde oliva, plateado y dorado.

Los bohemios valoraban la comodidad, lo que se reflejaba en su estilo. Las mujeres optaban por vestidos sueltos, túnicas, faldas de volados y pantalones gaucho

The Boho or Bohemian style is a type of fashion originally popularized by Bohemians, a group of people who rejected traditional moral values and lived a nomadic lifestyle.
The colors in this style were not considered fashionable by society. Natural or earth colors are favorites, like brown, soft white, olive green, silvery and gold.
Bohemians valued comfort, which was reflected in their style. The women opted for loose dresses, tunics, skirts of trousers and gaucho pants

 

Lo stile Boho o bohemien è un genere di moda in origine popolare utlizzato dai Boemi, un gruppo di persone che hanno rifiutato i valori morali tradizionali e hanno vissuto una vita nomade.
I colori in questo stile non sono stati considerati dalla società di moda. I toni favoriti sono quelli naturali o della terra ,come il marrone, il bianco,il verde oliva, l’argento e l’ oro.
La moda Bhoemia predilige la comodità, che si riflette nel suo stile.

Le donne hanno optato per abiti sciolti, tuniche, gonne e pantaloni in stile gaucho.

_MG_2378_MG_2379IMG_4839

Photos by Aritz Aizpiolea

 

FIESTA A PALACIO

El 2 de junio tuve la oportunidad de celebrar la fiesta de la República Italiana 4 en la

embajada en Madrid, un espectacular palacio edificado en los primeros años del siglo XX por el arquitecto Joaquín Roji en puro estilo barroco. 

En un principio fue la mansión del duque de Amboage, hasta que fue comprada da el Gobierno de Italia en 1939.

El jardín que circunda este edificio tiene una extensión de 680 metros cuadrados y en la fiesta hubo 2.000 personas que disfrutaron de música, vino y buena comida y gente divertida.

 

I had the opportunity of attending the celebration of the Republic of Italy on June 2, at the Italian Embassy in MadriD, a spectacular palace built in the early years of the twentieth centuria by the architect Joaquín Roji in Baroque style.  

It was the mansion of the Duke of Amboage and it was perchas edición by the Government of Italy in 1939. 

The garden that surrounds this building has an area of 680 square meters and 

in the party was able to recibe 2.000 people.

Music, wine, good food and fun people 

has accompanied this warm fantastic evening.

 

 

  

Ieri, in occasione dell´anniversario della festa della Repubblica che si terrá il 2 giugno, é stato organizzato un cockatail presso l’Ambasciata Italiana a Madrid.

La nostra  delegazione, nella capitale Spagnola, ha come dimora  uno spettacolare palazzo costruito nei primi anni 

del Novecento dall´architetto Joaquín Roji in stle barocco

In principio questa villa  nacque come residenza del Duca di Amboage e  successivamente, nel 1939, fu aquistata dal Governo di Italia il quale impiantó li la sua sede.

Il giardino che circonda questo edificio abbraccia una superficie di 680 metri quadri  i quali, nella serata di ieri, furono ricoperti dalla presenza di 2000 persone.

Musica, vino ,buon cibo e buona compagnia hanno ci hanno accompagnato in  questa calda notte di fine maggio.

 

SOMBREROS QUÉ TE ROBARAN EL CORAZON

HeartJacking es una marca de ropa hecha en Francia que funde moda y tecnología.

Su genial creador, Alexander Tete, encontró su estilo por casualidad: durante un viaje por Estados Unidos vio como la cabecera de un bar, formada por señales neón, se iluminaba a ritmo de música.

De aquí nació la idea de desarrollar este tipo de tecnología en ropa, zapatillas y accesorios.

Una de la pieza central de la colección de HeartJacking son los sombreros; la estructura es la típica gorra de hip-pop, pero los diseños y los colores hacen parecer esos accesorios autenticas obras  de arte.

Si te animas, no vas a pasar invertido

Para mas información: Heart Jacking

HeartJacking is a clothing brand made in France that fuses fashion and technology.

Its gifted creator, Alexander Tete, found his style by chance: during a trip through the United States he saw the head of a bar, formed by neon signs, lit up with music.

That was the birth of an idea: developing this type of technology in clothes, sneakers and accessories.

The centerpieces of the HeartJacking Collection are hats: its structure is the typical hip-pop cap, but the designs and colors make it look like artwork.

If you cheer up, you will not pass upside down.

HeartJacking è un marchio di abbigliamento made in France che unisce moda e tecnologia.

Il suo geniale creatore , Alexander Tete, ha trovato il suo stile per caso durante un viaggio dagli Stati Uniti ha visto l”insegna di un bar, composta da luci a neon, che si illuminavano a ritmo della musica.

Da qui è nato l’idea di sviluppare questo tipo di tecnologia per l’abbigliamento, calzature e accessori.

Uno pezzo chiave della collezione  HeartJacking  sono i cappelli; La struttura è quella tipica protezione di hip-pop, ma disegni e colori fanno sembrare questi accessori autentiche opere d’arte.

Se avete il coraggio, non passerete inosservati

 

 

CUANDO LA TRADICION ITALIANA SE CONVERTE EN GENIO CREATIVO

La historia de la joyería Zucchi comenzó en 1992.

El amor por las gemas, unido a la tradición de la alta orfebrería italiana, ha convertido esta empresa familiar en creadora de obras únicas y inimitables.

Pero Zucchi no es sólo esto.

Sus responsables han tenido la capacidad de unir alta joyería con un costado más fashion donde camisas y vestidos de encajes de estilo hippie y carteras de inclinaciones étnicas se funden en una mezcla perfecta para darte un toque inigualable de originalidad.

Para mas información : Zucchi Gioielli, via Gramsci 16 Riccione Italy

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

 

The history of Zucchi jewelry was born in 1992.
The love of gems, coupled with the tradition of high Italian goldsmithery, has made this family business a creator of unique and inimitable works.
But Zucchi is not just this.
Its makers have had the ability to unite high jewelry with a more fashionable side where hippy lace shirts and dresses and ethnic leaning wallets merge into a perfect blend to give you an unparalleled touch of originality.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La storia di Gioielli Zucchi nasce nel 1992.
L’amore per le gemme, insieme con la tradizione dell’alta gioielleria italiana, hanno convertito questa l’azienda di famiglia in artefice di opere creative uniche e inimitabili.
Ma Zucchi non è solo questo.
I suoi responsabili sono stati in grado di unire i gioielli con l’alta moda dove  camicie e abiti in pizzo stile hippy ,borse e accessori di gusto etnico si fondono in un mix perfetto per dare un tocco unico di originalità.

 

 

 

PASAJE EN ITALIA (II PARTE)

Este fin de semana he decidido regresar a Italia, hacía un buen tiempo qué no tenia ocasión de pasar un poco de tiempo junta a mi familia cerca de Verona

Si acaso vais a venir aquí os dejo algunas notas de lugares de moda y tendencia que merece la pena visitar.

PARAKALÓ:  es una tienda de ropa, en la cual originalidad y estudio de nuevas tendencias y nuevas marcas se mezclan dando vida a un conjunto super original.

Is a clothing store, in which originality and study of new trends and new brands are mixed giving life to a super original set.

Si tratta di un negozio di abbigliamento, dove l’originalità e lo studio delle nuove tendenze e nuovi marchi si mescolano dando vita ad un set originale eccellente.

 

 

ZAPATOS DAL ZOPPO :  si tenéis una fuerte pasión por zapatos y bolsos en esta tienda podéis encontrar muchísimas ideas originales para vestir los pies mas exigentes.

If you have a strong passion for shoes and handbags in this store you can find many original ideas to dress the most demanding feet.

Se si dispone di una forte passione per scarpe, borse e accessori in questo negozio si possono trovare molte idee originali per vestire i piedi più esigenti e per dare al vostro look una marcia in pú.

 

ZENZERO CAFÉ : una cafetería con productos orgánicos. Café, infusiones, zumos naturales, pastelería y aperitivos hechos con ingredientes de primera calidad.

A coffee shop with organic products. Coffee, infusions, natural juices, pastry and snacks made with top quality ingredients.

Una caffetteria con prodotti biologici. Caffè, tè, succhi di frutta, dolci e snack preparati con ingredienti di qualità.

ESTETICA SIMONA  : para todo aquellos preocupados por su bienestar, podéis marcharos da la realidad por algunas horas y disfrutar en absoluto relax de un masaje o tratamiento estetico qué os dejaras como nuevas.

For all those worried about their well-being, you can leave gives the reality for some hours and enjoy, in absolute relaxation, a massage or aesthetic treatment what you will leave like new.

Tutti coloro che sono preoccupati per il loro benessere, possono evadere dalla realtà per qualche ora e godere in completo relax , un massaggio o un trattamento di bellezza che vi rigenererà spirito e corpo.

 

 

PASAJE EN ITALIA (I Parte)

 

Sono un poeta
un grido unanime
sono un grumo di sogni

Sono un frutto
d’innumerevoli contrasti d’innesti
maturato in una serra

Ma il tuo popolo è portato
dalla stessa terra
che mi porta
Italia

E in questa uniforme
di tuo soldato
mi riposo
come fosse la culla
di mio padre

(GIUSEPPE UNGARETTI)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Bellas tristezas aun las recuerdo,

dulce belleza, tierna infancia,

borrar no puedo de mis recuerdos…

a mi amada, y bella Italia.

En ese mar de azul profundo…

cuantos recuerdos, cuanta nostalgias,

y me arrancaron de tu seno…

y me llevaron a la distancia.

(JORGE NAONSE)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

I leave thee, beauteous Italy no more

From the high terraces, at eventide,

To look supine into they depths of sky,

The Golden moon between the clif and me ,

or thy dark spires of fretted cypresses

Bordering the channel of the milky-way.

(WALTER SAVAGE LANDOR)

 

 

 

PISANDO FUERTE POR EL MUNDO

La zapatería italiana Moro ofrece la posibilidad de exteriorizar la vena creativa que poseed cada uno.

No esperáis de entrar en esta tienda y salir con el articulo hecho y terminado, de momento que seríais vosotros aquellos qué lo vais a realizar .

Vuestra será la elección de los tejidos, colores, altura, hasta los detalles mas imperceptibles, convirtiéndolo en un producto único de gran personalidad.

Entrega en todo el mundo!!!!

Para mas información: Moro Calzature

The Italian shoe store Moro offers the possibility of externalizing the creative vein that each one possesses.

Do not wait to enter this store and leave with the article made and finalized, for now you would be the ones who will do it.

Your choice of fabrics, colors, height, even the most imperceptible details, making it a unique product of great personality.

Delivery around the world !!!!

Il calzaturificio italiano Moro offre la possibilità di esternalizzare la vena creativa che é presente in ciascuno di voi.

Non aspettatevi di entrare in questo negozio e lasciarlo con l’articolo fatto e finito, dal momento che sarete voi i diretti artefici.

Vostra sarà la scelta dei tessuti, i colori, il modello della calzatura, e tutti quei dettagli, che lo convertiranno un prodotto unico di grande personalità.

Consegna in tutto il mondo !!!!

BIZIKLETAK NOUVELLE CUSINE QUE MARCHA SOBRE RUEDAS

Biziklletak es un lugar muy difícil de describir. Los propietarios lo definen como gastrobar; yo diría que es una experiencia sensorial culinaria de 360 grados.

Intimo y acogedor ofrece una atención personalizada en la elección de las originales creaciones del Chef que sabe combinar a la perfección los sabores mas diversos que sorprenden el paladar.

Biziklletak is a very difficult place to describe. The owners define it as gastrobar; I would say it’s a 360 degree sensory culinary experience.

Para mas informacion:Bizikletak

Intimate and welcoming offers a personalized attention in choosing the original creations of the Chef who knows how to perfectly combine the most diverse flavors that surprise the palate.

 

 

PERSONAL BY MARTA ROSADO BIENESTAR PERSONALIZADO

Personal no se puede definir como un gimnasio común y corriente o cuanto menos no en el sentido clásico del termino.

El local que Marta ha desarollado es un sitio exclusivo donde los entrenamientos son realizados en forma personalizada según las exigencias y necesidades de cada uno.

Finalmente, tendrás por una hora todo el espacio para ti,(como mucho podrás coincidir con una persona mas), donde tu personal te ayudará a conseguir la meta y el bienestar fisico que te has propuesto; y todo con un gran profesionalismo y simpatia.

Para mas información: Personal by Marta Rosado

Personal can not be defined as an ordinary gym, in the classic sense of the term.

The place that Marta has developed is an exclusive site where the training is done in a personalized way according to the needs and needs of each one.

Finally, you will have for an hour all the space for you, (at most you will be able to agree with a person more), where your personnel will help you to achieve the goal and the physical well-being that you have proposed to you; And all with great professionalism and friendliness.

 

 

 

 

UN CLASICO COTIDIANO

 

Cada cual tiene su debilidad, y unas de las mías es un lugar que muchos de vosotros ya conocen: Le Pain Quotidien

Aunque es una cadena presente en muchos Países la atencion a los detalles y a la calidad se nota.

Para un desayuno, una merienda o brunch, solo o en compañía, es una excelente opción, donde la amabilidad, y rapidez de su personal es una constante.

Para mas información:Le Pain Quotidien

Each one has its weakness, one of mine is place that much of you already know: Le Pain Quotidien

Although it is a chain present in many countries the attention to detail and quality is noticeable.

For a breakfast, a snack or brunch, alone or in company is an excellent option, where the friendliness, and speed of its staff is a constant.